<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv=Content-Type>
<META name=GENERATOR content="MSHTML 8.00.6001.18975"></HEAD>
<BODY style="FONT-FAMILY: Arial; COLOR: #000000; FONT-SIZE: 10pt" id=role_body   bottomMargin=7 leftMargin=7 rightMargin=7 topMargin=7><FONT id=role_document   color=#000000 size=2 face=Arial>
<DIV>&nbsp;&nbsp; I had not really considered this issue before. One I can think 
of is my Great Great Aunt. She was born in 1807 in Dearborn County, Indiana (no 
towns anywhere in the area). Where she was born is now Richmond, Wayne County, 
IN. The area was founded in 1806, Wayne County became a county in 1810, the 
first streets in what became Richmond were laid out in 1816, and Richmond 
incorporated in 1818. </DIV>
<DIV>&nbsp;&nbsp; I have the location of her birth entered as: Dearborn Co. [now 
Richmond, Wayne Co., IN], IN. </DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV>Would this be the right way to enter it? </DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV>Thanks</DIV>
<DIV><FONT lang=0 size=2 face=Arial FAMILY="SANSSERIF" PTSIZE="10">Dave 
Sloan<BR>Grandkids Ancestors LLC<BR>Specializing in East central IN, West 
central Ohio, Quaker Records, and Brethren Records.<BR>"The world is my country, 
and my religion is to do right" David Hoover 1781-1866 
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV>
<DIV>In a message dated 10/24/2010 8:07:05 A.M. Eastern Daylight Time, 
laboswell@rogers.com writes:</DIV>
<BLOCKQUOTE   style="BORDER-LEFT: blue 2px solid; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px"><FONT     style="BACKGROUND-COLOR: transparent" color=#000000 size=2 face=Arial>
  <DIV>
  <DIV>Place the Polish name in brackets for the English speaking audience as a 
  future&nbsp;English researcher&nbsp;will&nbsp;then have&nbsp;the&nbsp;Polish 
  name too.&nbsp; Not as necessary to put the English translation in brackets 
  when presenting it to a&nbsp;Polish&nbsp;audience as it probably isn't 
  necessary for any future research&nbsp;by Polish researchers&nbsp;(though I 
  suppose if someone they&nbsp;looked at&nbsp;research previously done by an 
  English speaking researcher it might be useful).</DIV>
  <DIV>&nbsp;</DIV>
  <DIV>For me the more pressing issue is whether to use modern place names or 
  the original period name.&nbsp; Problem with modern names is that they 
  continue to change and evolve constantly,&nbsp;with municipal amalgamations 
  for example, so at some point the 'modern name' chosen will appear to a future 
  researcher to be a old version of the future 'modern name'.&nbsp; In one case 
  here a city used to be in a county along with half a dozen other cities.&nbsp; 
  Now they're all in one new city.&nbsp; The county is now in just one part of 
  the city (rather than the original city of the same name being just part of 
  the county!).&nbsp; Municipal names weren't static in the past, nor are the 
  modern versions.&nbsp; The real question maybe is how to deal with 
  change.</DIV>
  <DIV>I use the period name with the current modern jurisdictional&nbsp;name in 
  brackets. Even then the jurisdiction&nbsp;name used&nbsp;also varies by type 
  of record.</DIV>
  <DIV>&nbsp;</DIV>
  <DIV>This is a whole area of genealogy that probably will never be 
  satisfactorily defined as to what's right and wrong.</DIV>
  <DIV>&nbsp;</DIV>
  <DIV>There's a good article on this latter question (period name or modern 
  one) that I've been planning to start a discussion about on another 
list.</DIV>
  <DIV>&nbsp;</DIV>
  <DIV>Larry</DIV></DIV>
  <BLOCKQUOTE     style="BORDER-LEFT: #000000 2px solid; PADDING-LEFT: 5px; PADDING-RIGHT: 0px; MARGIN-LEFT: 5px; MARGIN-RIGHT: 0px"     dir=ltr>
    <DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
    <DIV       style="FONT: 10pt arial; BACKGROUND: #e4e4e4; font-color: black"><B>From:</B> 
    <A title=mailto:stephen@stephendanko.com       href="mailto:stephen@stephendanko.com">Stephen Danko</A> </DIV>
    <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A title=mailto:Rolgeiger@aol.com       href="mailto:Rolgeiger@aol.com">Rolgeiger@aol.com</A> ; <A       title=mailto:apgmembersonlylist@apgen.org       href="mailto:apgmembersonlylist@apgen.org">apgmembersonlylist@apgen.org</A> 
    ; <A title=mailto:apgpubliclist@apgen.org       href="mailto:apgpubliclist@apgen.org">apgpubliclist@apgen.org</A> </DIV>
    <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Sunday, October 24, 2010 4:02 
    AM</DIV>
    <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> Re: [APG Members] [APG Public 
    List] translate place names</DIV>
    <DIV><BR></DIV>
    <DIV       style="FONT-FAMILY: times new roman, new york, times, serif; FONT-SIZE: 12pt">
    <DIV>I have been struggling with this same issue with place names in 
    Poland.&nbsp; I have decided that the language in which I will spell place 
    names depends on the target audience.&nbsp; If I am writing for an English 
    speaking audience, I translate place names into English.&nbsp; If I am 
    writing for a Polish speaking audience, I use Polish language place 
    names.&nbsp; (By audience, I don't mean just the audience at a lecture, but 
    also the readers of my written work.)&nbsp; Language differences don't exist 
    for all place names, however.&nbsp; Warszawa in Polish is spelled Warsaw in 
    English.&nbsp; However, Nowa Wieś in Polish is never translated as New 
    Village in English (although the kreska "s" ś is not used in English).</DIV>
    <DIV>&nbsp;</DIV>
    <DIV>Best regards,</DIV>
    <DIV>Stephen J. Danko</DIV>
    <DIV><A title=http://www.stephendanko.com/       href="http://www.stephendanko.com/">http://www.stephendanko.com/</A></DIV>
    <DIV>&nbsp;</DIV>
    <DIV       style="FONT-FAMILY: times new roman, new york, times, serif; FONT-SIZE: 12pt">
    <DIV       style="FONT-FAMILY: times new roman, new york, times, serif; FONT-SIZE: 12pt"><FONT       size=2 face=Tahoma>
    <HR SIZE=1>
    <B><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold">From:</SPAN></B> "Rolgeiger@aol.com" 
    &lt;Rolgeiger@aol.com&gt;<BR><B><SPAN       style="FONT-WEIGHT: bold">To:</SPAN></B> apgmembersonlylist@apgen.org; 
    apgpubliclist@apgen.org<BR><B><SPAN       style="FONT-WEIGHT: bold">Sent:</SPAN></B> Sun, October 24, 2010 12:01:59 
    AM<BR><B><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold">Subject:</SPAN></B> [APG Public 
    List] translate place names<BR></FONT><BR><FONT color=#000000 size=2       face=Arial>
    <DIV>Hello, </DIV>
    <DIV>&nbsp;</DIV>
    <DIV>I wonder whether it make sense to translate place names from the origin 
    language into my own. </DIV>
    <DIV>&nbsp;</DIV>
    <DIV>Like German Koeln into Cologne or Niedersachsen into Lower Saxony. Or 
    Bavaria which originally is Bayern.</DIV>
    <DIV>&nbsp;</DIV>
    <DIV>I think it leads into trouble once I have to do with orignal documents 
    from that area for they will not have translated their names into any other 
    language. </DIV>
    <DIV>&nbsp;</DIV>
    <DIV>I realize that Cologne is about the way an English speaking person 
    would pronounce the German sound "Koeln". But doing research about emigrants 
    in upstate New York, I don't translate for example "Perkinsville, New York" 
    into "Perkinsweiler, Neu York". Would not make sense for no records exist 
    with "Perkinsweiler" but&nbsp;all with "Perkinsville".</DIV>
    <DIV>&nbsp;</DIV>
    <DIV>Same with names having a "sch" which are pretty much often transformed 
    into the common Englisch "sh".</DIV>
    <DIV>&nbsp;</DIV>
    <DIV>Mit freundlichen Gruessen</DIV>
    <DIV>&nbsp;</DIV>
    <DIV>Roland Geiger, St. Wendel, Deutschland (= Germany)</DIV>
    <DIV>&nbsp;</DIV>
    <DIV>PS: Sorry, I just got up and had had no coffee yet. Otherwise I may not 
    have asked that question. 
</DIV></FONT></DIV></DIV></DIV></BLOCKQUOTE></FONT></BLOCKQUOTE></DIV></FONT></DIV></FONT></BODY></HTML>